Episodio 105: Rompiendo fronteras - Sophie Hughes

"A book is like a crossword"

(ENGLISH) Hoy, desde el UK, Sophiee Hughes (UK 13 Jun 1986) —traductora de autores como Laia Jufresa (UMAMI), Fernanda Melchor (Hurricane Season), Rodrigo Hasbún (Affections), José Revueltas (The Hole), Enrique Vila Matas (Mac’s Problem), y Lydia Cacho (The Sorrows of Mexico)— conversa con Liliana Valenzuela, —traductora de la obra de Sandra Cisneros, Julia Álvarez, Denis Chávez entre otros—, y nos adentran al mundo fascinante de la traducción, sus retos, y algunos de sus secretos. Sophiee es miembro del grupo Womarts. En 2018 quedó como finalista del Premio International Booker por su traducción al inglés de La resta de Alia Trabucco. Su traducción del magnífico libro de Fernanda Melchor, Temporada de huracanes (Hurricane Season) ha sido nombrado por The New York Times uno de los textos más reconocidos del momento. Liliana es además poeta y una de las principales voces del grupo Canto Mundo. Tiene una maestría en antropología de la UT en Austin. Foto: Alex Zucker.