Episodio 74: Tomando café - Rosalind Harvey
10/30/2019 | Hablemos Escritoras - Adriana Pacheco y Sean Manning
(ENGLISH) Rosalind Harvey (Inglaterra) conversa con el traductor Sean Manning sobre la complejidad del trabajo del traductor, su contribución a la obra de los autores, su relación con el medio literario, y del papel que está tomando en el UK. Grabamos en vivo en la librería Malvern Books (Austin, Tx). Rosalind ha ganado premios por sus traducciones de renombrados escritores como Juan Pablo Villalobos y Guadalupe Nettel (After the Winter). Su última traducción es el libro de Villalobos The Other Side, nominado para el 2019 Kirkus Prize. Es miembro fundador de Emerging Translators Network y de Shadow Heroes. Ha sido nombraba Fellow of the Royal Society of Literature y Arts Foundation Fellow. https://www.kirkusreviews.com/book-reviews/juan-pablo-villalobos/the-other-side-villalobos/ http://www.shadowheroes.org/about https://emergingtranslatorsnetwork.wordpress.com. Warwick prize for women in translation: https://warwick.ac.uk/newsandevents/pressreleases/2019

The translator has to have a loving relationship with the text and at the same time to feel a responsibility

Escritoras relacionadas con este episodio

Rosalind Harvey

Ve más sobre esta escritora y su obra

Es ganadora de diversos premios por sus traducciones literarias. Ha enseñado traducción a nivel graduado y licenciatura en las universidades de Roehampton, Bristol, y Warwick. Su traducción del libro de Juan Pablo Villalobos Down the Rabbit Hole fue agregado a la lista de Guardian First Book Award and the Oxford-Weidenfeld Prize (2011). Su traducción de I’ll Sell You A Dog fue candidato al Dublin Literary Award y mencionado en el Premio Valle-Inclán. Ha traducido a autores como Guadalupe Nettel, Elvira Navarro, Enrique Vila-Matas, Héctor Abad ...