Hablemos, escritoras.

"Amor desaparecido"/"Vanishing Love" by Tununa Mercado. Trad. Rhonda Dahl Buchanan. Lectura Lorís Simón.

Episodio 356 3 Minutos / 3 Minutes

07/18/2022 · Adriana Pacheco

Lo mira insistentemente. Lo toca dejando perdurar sus dedos en las líneas de su boca."

Hoy disfrutamos de la lectura en inglés y español de "Amor desaparecido"/ Vanishing love del libro Chamber Canon por Tununa Mercado (Literal Publishing, 2022) Lectura en español es por Lorís Simón y por la traductora Rhonda Dahl Buchanan. Los invitamos a escuchar, leer el texto en www.hablemosescritoras.com. 

"Leyendo literatura en 3 minutos" es una declaración por una escritura más allá de las fronteras.

Today we enjoy the reading "Amor disappearance" / Vanishing love from the book Chamber Canon by Tununa Mercado in English and Spanish. (Literal Publishing, 2022) Reading in Spanish is by Lorís Simón and by the translator Rhonda Dahl Buchanan. We invite you to listen and read the text at www.hablemosescritoras.com.

"Reading literature in 3 minutes" is a utterance of a writing beyond all borders.


Amor desaparecido

Lo mira insistentemente. Lo toca dejando perdurar sus dedos en las líneas de su boca. Lo besa con labios y lengua. El arrobamiento no aparece. Lo vuelve a abrazar, lo suelta, toma distancia para evaluar con el entendimiento lo que le niega la emoción. Él es el mismo pero ella ya no desentraña en él aquel brillo que otrora la iluminaba. Sus manos son las mismas y cuando las toma entre las suyas cree reconocer una tibieza conocida, pero, si bien la tibieza está, pareciera que de algún modo fuera segregada sin intención ni mensaje y existiera por su propio continente natural, las manos. Se aparta, observa la situación tratando de buscar el punto donde sea posible recomenzar. Se esfuerza por clavar su mirada en sus ojos y transmitirle una pasión incontenible; dice dos o tres frases vehementes intentando crear una situación de reacomodamiento amoroso; sonríe y entorna los ojos retrotrayéndose a gestos de seducción que antes bordeaban el desmayo pero que ahora se disipan, contra paredes muelles y sin resonancias.

***

Vanishing Love 

She gazes at him intently. She touches him, running her fingers slowly along the outline of his mouth. She kisses him with lips and tongue. Ecstasy doesn’t appear. She embraces him again, releases him, and moves away to assess with her mind what emotion denies her. He’s the same, but she no longer discerns in him that brightness that once made her glow. His hands are the same, and when she holds them between hers, she senses a familiar warmth, but even though the warmth is there, it seems in some way isolated, with no intention or message, as if those hands existed only as a natural extension of his own body. She steps aside, observing the situation and trying to nd the point where it’s possible to start over. She tries to x her gaze on his eyes and transmit an uncontrollable passion, saying two or three vehement sentences, in an attempt to create a situation that will rekindle the romance. She smiles and half-closes her eyes falling back on gestures of seduction that would make him swoon before, but now only disperse, without an echo against the thin walls. She places her lips on his mouth once again hoping to elicit a sensation, or at least a remote sensation that would trace the form of desire again. She presses against his body, like so many times before, coupling her pubis to his sex.