Hablemos, escritoras.

D. P. Snyder.

Episodio 245 Conociendo a traductoras

07/12/2021 · Adriana Pacheco

El español me abre puertas a pensamientos, a maneras de ser; es su sonido, su música, su compás, su variedad."

Hoy les presentamos a D. P. Snyder (Filadelphia, EEUU. 7 mar 1960), una voz sensible de nuestro tiempo, así como traductora y creadora de espacios para promover el español. Esta conversación sensible, emotiva, e inspiradora nos lleva a temas como la música, escribir a los niños, la importancis de la traducción, la actitud de la industria editorial, el The New York Festival de Song y el Taller Latino Americano. En septiembre, con el sello Katakana, se publica su traducción del libro de Mónica Lavín Meaty Pleasures (Placeres cárnicos) . Recibió Mención honorífica en San Miguel. Writers’ Conference & Literary Festival por su cuento “La puerta secreta”. Codirigió El Taller Latino Americano, un centro cultural sin ánimo de lucro en el alto Manhattan. Tiene una licenciatura en Lenguas y Literatura de Asia Oriental en la Universidad de Yale y un máster en bellas artes en escritura creativa (MFA) en Sewanee. Ha traducido a autores como: Mónica Lavín (México), Almudena Sánchez (España), Karla Suárez (Cuba)  y los poetas Juan Carlos Garvayo (España), Óscar Jairo Gonzáles (Colombia). Vean más en su página web.