Hablemos, escritoras. Switch to our version in English

Podcast

Episodio más reciente
Celebramos en julio una diversidad de voces y trayectorias

El programa de julio regresa a Barcelona, ahora con las voces de Carmen García, Flor Braier y Adriana Hernández, ganadroa del Premio Ana María Matute, los editores de una ...

Leer más >

Episodio 721 Reyna Grande

Explora todos los episodios de nuestro Podcast

Por Hablemos Escritoras

Nuestros Libros

Explora libros en español y en traducción publicados por Hablemos Escritoras.

Ver el catálogo >

Nuestros Audiolibros

Explora audiolibros en español y en traducción publicados por Hablemos Escritoras.

Ver el catálogo >

Sobre libros

Explora todos los recursos y contenidos disponibles en nuestra web.

Reseñas en audio y texto > Mini-reseñas en el blog > Explora la biblioteca >

Tienda libros USA

Visita Shop Escritoras para consultar todos los libros disponibles.

Enciclopedia

Todas las escritoras en un solo lugar.  Explora la enciclopedia >

Biblioteca

Nuestro librero lleno de libros, libros, y más libros.  Explora la biblioteca >

Editoriales
y revistas

Nuestra pasión por editoriales y revistas.

Ver todas >

Blog

Minireseña. Papel de arroz (Candaya, 2026) de Bernardita Maldonado

Brenda Ortiz · 06/27/2026

En Papel de arroz (Candaya, 2026), Bernardita Maldonado transforma una pérdida familiar en una poderosa exploración poética de la memoria, el duelo y los caminos que la vida no llegó a recorrer. A partir de la muerte de un hermano durante un terremoto que marcó su infancia en los Andes ecuatorianos, la autora construye una elegía íntima donde la naturaleza, los recuerdos y los afectos se convierten en refugio frente a la ausencia. Con una escritura de gran delicadeza sensorial, Maldonado recupera objetos, rituales y paisajes para ...

Leer >
Ir al blog >

Reseñas

Minireseña. Copy (Wave Books, 2022) de Dolores Dorantes. Trad Robin Myers

Adriana Pacheco · 07/26/2022

Traducido por Robin Myers, Wave Books publica desde Seattle Washington, Copy de la escritora y periodista veracruzana Dolores Dorantes. El libro, que ella llama investigación y que otros reconocen como poesía, navega en el "hacer y deshacer" que es lo que pasa cuando en la desapareción se pierde la dirección. La traducción al inglés abre un puente y amplía la oportundidad de conocer un libro en el mercado angloparlante, que nos presenta otra manera de entender una experiencia colectiva, el desplazamiento, la metamorfosis, el entrecruce de la ...

Ir a la reseña >
Reseñas en audio y texto > Mini-reseñas en el blog >

Otras voces en la literatura