Lila Zemborain (Buenos Aires, Argentina, 1955) poeta y crítica literaria residente de Nueva York desde 1985. Es co-fundadora y profesora en la Maestría de Escritura Creativa y de literatura en el Departamento de Español y Portugués de la Universidad de Nueva York, la cual dirigió entre 2009 al 2012 y actualmente dirige. En el 2006 enseñó en Naropa University, Summer Writing Program. Entre los años 2001 y 2002 colaboró como corresponsal de arte en Nueva York con la revista Arte al Día Internacional. Del año 2000 al 2006 fue directora y editora de la serie de poesía Rebel Road y desde el 2004 organiza la serie de poesía KJCC, en el King Juan Carlos I Center, de New York University. Ha realizado lecturas de su obra poética y crítica en distintas universidades y centros culturales de Estados Unidos, Francia, España, Argentina y Chile. Su trabajo ha sido publicado en diversos medios como en la Revista Iberoamericana, Galerna del Montclair State University, Tsé-Tsé y Los Rollos Del Mal Muerto de Buenos Aires, Sibila y Barcelona 080, de España, y diarios como, El Universal de Caracas y el ABC de Madrid. Ha colaborado con el poeta Joan Navarro y el artista Pere Salinas en la edición catalana del libro Llum Cinabri – Calma Tectónica (Tanit, 2015), con Martín Reyna en el libro de artista La couleur de l’eau (Virginia Boissiere, 2008), y en los catálogos de arte Heidi McFall (Aninna Nosei Gallery, 1995), y Alessandro Twombly (Alain Noirhomme Gallery, 2007). Es Editora Creativa de Xul Solar. Jorge Luis Borges. The Art of Friendship. (The Americas Society, 2013). Este año está por publicar la traducción al inglés sus dos libros más recientes: Materia blanda / Soft Matter (Newport: Quantum Prose) y Matrix Lux (New York: Belladonna Books).
Fotografía: Ezequiel Zaidenwerg.
Ábrete sésamo debajo del agua (Último reino, 1993) · Usted (Último reino, 1998) · Gabriela Mistral. Una mujer sin rostro (Beatriz Viterbo Editora, 2002) · Malvas orquídeas del mar (Tse Tse, 2004) · Rasgado (Tse Tse, 2006) · Mauve Sea-Orchids (Belladonna Books, 2007) · Guardians of the Secret (Noemi Press, 2008) · El rumor de los bordes (Sibila, 2011) · Déchiré (L'Oreille du Loup, 2013) · Gabriela Mistral. Una mujer sin rostro (Ediciones Libros del Cardo, 2014) · Guardianes del Secreto (Hilos Editora, 2014) · Diario de la hamaca paraguaya (Beatriz Viterbo Editora, 2014) · Matrix lux (Bajo la Luna, 2019) · Soft Matter (Quantum Prose, 2023) · El linaje escondido (Beatriz Viterbo Editora, 2024)
¿Cómo digerir lo indigerible, nos preguntamos cuando lo que nos descompone se presenta en tu propia sangre, tu propio país, en tu propia tierra? Escrito en una segunda persona urgente y reflexiva a la vez -con ritmo y densidad formidables- ese “vos” nos envuelve desde las primeras páginas. Lila Zemborain da un salto desde lo ominoso escondido y descubierto en su linaje, hacia otras barbaries, y renueva la pregunta por nuestra más o menos distraída connivencia. María Mascheroni
Culpa y vergüenza, rostro bifronte de ...
This book of poems by Lila Zemborain offers a meditative space built around the number four, a tricky measurement of the brain that connects us symbolically with foundations, logic, reason, the material ground, and consequently the human and mortal in contraposition to the divine. The squares of which this book is composed resemble surfaces where thought is flattened and refrained. However one can find invisible hinges that allow us to look inside our intellect and peek as far as sight can get, even though the borders of matter whisper in our ears that we cannot transcend; that we begin ...
Bajo la Luna acaba de publicar la obra reunida de la poeta nacida en Buenos Aires en 1955 y residente en Estados Unidos. De allí tomamos los poemas que siguen a continuación, gentileza de sus editores.
“¿Cómo ver con ojos nuevos a una escritora sobre quien se ha dicho todo, o por lo menos sobre quien se tiene la impresión de que todo ha sido dicho? Lo que es más: una escritora que colaboró ella misma, con ejemplar constancia, a que quedara de sí una imagen sabiamente compuesta, convincente en su misma calculada simplicidad: en una palabra, imperturbable? A esta pregunta responde, con ejemplar rigor intelectual e imaginación crítica, este libro de Lila Zemborain. No satisfecha con los clichés de lectura que han fijado a ...
Lila Zemborain nació en Buenos Aires y vive en Nueva York desde 1985. Ha publicado los libros de poesía El rumor de los bordes (Sevilla: Sibila, 2011), Rasgado (2006), Malvas orquídeas del mar (2004) / Mauve Sea-Orchids (2007), Guardianes del secreto (2002) / Guardians of the Secret (2008), Usted (1998), Ábrete sésamo debajo del agua (1993). Ha colaborado con Marín Reyna en el libro de artista La couleur de l’eau (París: Virginia Boissiere, 2008), y en los catálogos de arte Heidi McFall (New York: Aninna Nosei Gallery, 1995) y ...
Mecerse en el litoral. Una red diaria de pesca en fibras anudadas. La hamaca paraguaya. Allí donde Lila Zemborain habla en otro acento, hace perder en el movimiento de la escritura historias condensadas en fundaciones. Geologías que ahora navegan en el barco inmóvil de un columpio que no revela ningún pasado; desordena, deforma la gramática de esa lengua que las naciones familiares normalizan. Lila recorre latitudes en un idioma que resiste a ser representado. Lila escribe el miedo. El miedo de la palabra traición a ese vaivén que dice: la ...
Comme une déchirure, un accord de l'âme, une céleste déchirure de l'atmosphère bruit assourdissant qui sillonne les cieux, qui déchire les cieux, ciel bleu ciel déchiré par la clameur, son qui déchire le bleu, scolaire ciel bleu ciel, bleu ciel que nous tenons pour acquis, ciel bleu ciel
Como un rasguido, un rasgado del alma, un celeste rasgarse de la atmósfera con el ruido ensordecedor que surca los cielos, que rasga los cielos, cielo celeste rasgado por el clamor, sonido que rasga el celeste, celeste cielo escolar, ...
Lila Zemborain (Buenos Aires, 1955) reside en Nueva York desde 1985. Fue editora de la serie de poesía Rebel Road (2000-2006) y, a partir de 2004, organiza la serie de poesía KJCC en el King Juan Carlos I Center de New York University, donde dirige la Maestría de Escritura Creativa en Español. Ha publicado los libros de poesía: Ábrete sésamo debajo del agua (1993), Usted (1998), Guardianes del secreto (2002), Malvas orquídeas del mar (2004), Rasgado (2006) y, en colaboración con el artista Martín Reyna, La couleur de ...
Translated from the Spanish by Rose Alcala. Lila Zemborain's power subverts paper: her words turn pages into films of blurred or incomplete images. The references are specific, but what is happening remains stubbornly a question defying the definitive answer except for what a reader is moved to speculate... These poems' secrets are within you
Poetry. Latino/Latina Studies. Translated from the Spanish by Rosa Alcala & Monica de la Torre. Lila Zemborain brings into relationship the viscera of the body and the spill of the universe in tense compositions that blur distinctions between lyric and prose poetry, between science and eros--Forrest Gander. And Jonathan Skinner notes, Alcala and de la Torre's deft and calm translations offer a superb guide into the hanging gardens of a new, and very old, poetic landscape
Como un rasguido, un rasgado del alma, un celeste rasgarse de la atmósfera con el ruido ensordecedor que surca los cielos, que rasga los cielos, cielo celeste rasgado por el clamor, sonido que rasga el celeste, celeste cielo escolar, celeste cielo que damos por sentado, celeste cielo que allí permanece, pero el sonido como una trincheta rasga el celeste, cae del cielo el emisario se dirige con su instinto hacia las sombras
Si los órganos parecen flores, por qué no pensar en las glándulas del amor como gladiolos, caléndulas, orquídeas, caliolos, campánulas, una flor desconocida que necesita de la sangre humana para nutrirse; crece en la oscuridad más absoluta y una vez que ha alcanzado completo desarrollo se estabiliza para siempre; a veces, cuando cae uno de sus pétalos, el viento lleva su perfume y por un complejo intercambio de fluídos que se realiza en niveles que la glándula no puede comprender, ya sea por azar o por milagro, en la ...
¿Cómo ver con ojos nuevos a una escritora sobre quien se ha dicho todo, o por lo menos sobre quien se tiene la impresión de que todo ha sido dicho? Lo que es más: una escritora que colaboró ella misma, con ejemplar constancia, a que quedara de sí una imagen sabiamente compuesta, convincente en su misma calculada simplicidad: en una palabra, imperturbable? A esta pregunta responde, con ejemplar rigor intelectual e imaginación crítica, este libro de Lila Zemborain. No satisfecha con los clichés de lectura que han fijado a ...
Lila Zemborain nació en Buenos Aires, Argentina en 1955. Desde 1985 vive en Nueva York. En 1993 publicó su primer libro de poesía, Ábrete sésamo debajo del agua (Ediciones Último Reino). Es profesora de literatura.
Una biografía acuatica. Textos inscriptos en un recorrido vital, fechado. La sucesión es la estrategia que urde a Lila Zemborain para construir una unidad. Y no es ociosa sino necesaria la constante que se despliega desde el título: el agua, y una de sus imágenes más primarias, la del río. El río (recorrido, apertura, corriente, flujo que se convierte) deviene cerrado en el océano (cuento, protección, cobijo). El río devuelto al océano y el océano al río. La diálectica de este intercambio se ...
Desde Nueva York surgió la voz de escritora argentina Lila Zemborain (Buenos Aires, 24 ene 1955). Docente de New York University y una de las fundadoras de la Maestría de Escritura Creativa en Español en esa universidad. En 2007 recibió la beca John Simon Guggenheim de poesía por su proyecto inédito Las postales de Hitler. Ella ve a la escritura como un impulso corporal y dice "Hay que conectarse con una compulsión que te ayuda a escribir". Le interesa la biología, lo corporal, los procesamientos mentales, neurociencia, y la ...
En este mes dedicado a Argentina recibimos a Mariana Graciano (Rosario, Argentina. 1982) quien estudió Letras en la Universidad de Buenos Aires, completó una maestría en escritura creativa en NYU y un doctorado en The Graduate Center (CUNY) en la ciudad de Nueva York, donde vive desde 2010 dando clases de literatura y talleres. Algunos de sus libros son: O ar (Metrópolis, 2022), Pasajes (Baltasara Editora / Chatos Inhumanos). Platicamos de escribir desde la diáspora, migración, genealogías, de desarraigo, de cómo sería si fuera ...
Escritora, traductora y docente de origen peruano, Mariela Dreyfus (Lima) es catedrática en New York University y una de las fundadora de la primera Maestria de Escritura Creativa en español. Tiene un doctorado en Columbia University y es traductora de Sylvia Plath, ella misma tiene una abundante obra. Su último libro es Arúspice rascacielos. Poesía selecta (peisa, 2021). Fue fundadora y disidente del movimiento Kloaka (1982-1984), una de las agrupaciones artísticas jóvenes urbanas que criticaron el establecimiento del orden neoliberal en el ...
Una gran promotora del deporte, la cultura y la literatura hoy recibimos en Hablemos de ... a Dejanira Álvarez, quien es la coordinadora general de la FILNYC. Fundadora del FILMINIST el primer festival anual de cine para mujeres donde creadoras y artistas comparten sus trabajos. Es también fundadora de los clubes de lectura Las Mimosas: mujeres leyendo a mujeres, y de Grana Cochinilla, un proyecto en coordinación con el Instituto Cultural de México. Conversamos de mujeres en el cine, el el deporte, los clubes de lectura y por supuesto de la Feria del libro.
Tenemos el gusto de recibir en este espacio a la escritora, traductora y crítica Claudia Kerik (26 feb 1957). Nacida en Buenos Aires, llega a México muy joven, como muchos de los inmigrantes que acogió ese país. Se ha especializado en el estudio de la poesía y fue parte de un momento y un movimiento que es fundamental en la historia de la literatura, el "infrarrealismo", con el que también se identifica al escritor Roberto Bolaño.
Traductora, poeta y promotora de la literatura, Paula Abramo (CDMX, 1980) tiene un importante trabajo en la traducción de portugués al español. Algunos de los escritores que tiene en su haber es Machado de Asis y Clarice Lispector. Se reconoce a ella como "brasicana" por sus raíces brasileñas y mexicanas. Su libro Fiat Lux, bellísimo volumen de poesía, acaba de ser traducido al inglés por Flower Song Press. Conversamos de la AMETLI, la importancia de la traducción, de su poesía y de su proyecto "Ropa Sucia". En nuestra ...
Con una gran sensibilidad y calidad literaria, Alicia Kozameh (Rosario, Argentina. 20 mar 53) escribe de la sonoridad, el exilio, la prisión, la detención y la persecución, de la libertad, del no olvido, de los hombres atrapados en sí mismos, del amor. Considerada una de las voces más importantes de la escritura testimonial argentina, hoy exploramos su gran talento literario y sensibilidad narrativa y temática. Su libro Pasos bajo el agua (1987) despertó todo un interés por abordar los efectos de los gobiernos conservadores como el ...
Gabriela Polit (Quito, Ecuador) es crítica, catedrática, y escritora. con una licenciatura en Filosofía, una maestría en Ciencias Políticas, y después un doctorado en Literatura Latinoamericana en New York University. Fue alumna de las críticas Jean Franco y Sylvia Molloy. Hoy es profesora del Departamento de Español y Portugués de la Universidad de Texas en Austin y su investigación es sobre la representación del tráfico de drogas ilegales en la literatura y en la plástica, concentrándose en ...
Hoy nos acompaña la escritora coahuilense Dalia Reyes (Saltillo 16 feb 1968), escritora, periodista, y docente mexicana. Entre sus publicaciones tiene Ordenando el Caos (Editorial Dolores Quintanilla, 2011) con prólogo de Armando Fuentes Aguirre “Catón”, un divertido de análisis semiótico de la realidad social cotidiana; El sol no lo sabe todavía (Gob Estado de Coahuila, 1995), un cuadernillo de narrativa; y próximamente El libro prohibido para enseñar español. Ganó el Premio Rosario Castellanos con un ...
Parece que fue hace unos días que estábamos felicitándonos por el inicio de año y ya, sin darnos cuenta, empezamos febrero, un mes donde todavía siguen los saludos de buenos deseos y de esperanza para un año recién estrenado. Para nosotros, enero fue el cumpleaños número 5 de nuestro maravilloso proyecto y con ello empieza una nueva jornada y muchas cosas nuevas por venir.
Arrancamos emocionados con la presentación del libro inaugural de nuestra colaboración en coedición de traducciones con ...