Jeannette L. Clariond es poeta, traductora, fundadora y directora de Vaso Roto Ediciones. Cuenta con una licenciatura en Administración del Tiempo Libre, en Nutrición y en Filosofía con una maestría en Letras Españolas y en Metodología de la Ciencia por la Universidad Autónoma de Nuevo León (UANL). Formó parte del Consejo para la Cultura y las Artes de Nuevo León; del Consejo del Centro Cultural Alfa; del Consejo del Museo de Mina Nuevo León, y del Consejo del Museo de Historia Mexicana. En el año 2000 obtuvo la beca Rockefeller /CONACULTA y la Banff CONACULTA para traductores 2004. Durante quince años colaboró como editora en la revista Movimiento Actual, y formó parte del consejo editorial de la revista Animal Sospechoso de España. Ha dedicado gran parte de su ejercicio profesional al estudio del pensamiento y la religión en México, materia sobre la que ha impartido seminarios y conferencias. Durante seis años asistió a los seminarios impartidos por el crítico Harold Bloom en la Universidad de Yale. Experiencia que culmina en la publicación de La escuela de Wallace Stevens: un perfil de la poesía estadounidense contemporánea, libro ganador del premio a la mejor traducción. Ha sido invitada a leer su obra en distintas sedes como, la Biblioteca del Congreso de Washington, Instituto Cervantes de Nueva York, Universidad Americana de Beirut, Universidad de Murcia, entre otras. En 2013 fue invitada a ser jurado del Premio Hispanoamericano Reina Sofía de España, en ese mismo año asistió como invitada a la VII Reunión de Miembros de las Academias de la Lengua. Creó el Primer Certamen de Poesía en Braille, en 2006, año en el que se fundó el Espacio para la Poesía en el Parque Fundidora de Nuevo León. Forma parte como colaboradora de la Academia Norteamericana de la Lengua Española, y es miembro activo de la comisión de traducción de la misma Academia. Ha traducido obra de Alda Merini, Charles Wright, William Wadsworthes y es reconocida por ser la principal traductora al español de la poeta canadiense Anne Carson. Sus artículos, poemas y traducciones han sido publicados en diarios como El País, el ABC, El Mundo, Cuadernos Hispanoamericanos de España, Reforma, El Norte, Dallas News, New York Times, en periódicos de Líbano, Trípoli, Italia, Costa Rica, Perú y Colombia, Letras Libres España y México, entre otros. Es miembro de la Academia Norteamericana de la Lengua Española, y forma parte del Comité de traducción. En el 2021 recibió el reconocimiento al Mérito Artístico Colegio Civil, otorgado por el Centro Cultural Universitario de la Universidad Autónoma de Nuevo León por su destacado trabajo literario. En 2022 ingresa a la Academia Norteamericana de la Lengua Española.
Mujer dando la espalda (Ediciones Castillo, 1991) · Newaráriame (Cal y Arena, 1997) · Desierta memoria (Debolsillo, 2002) · Todo antes de la noche (Editorial Pre-Textos, 2003) · Nombrar en vano (Múltiples editoriales, 2004) · Siete Visiones (, 2004) · Los momentos del agua (CONACULTA, 2007) · Desierta memoria (Mantis Editores, 2010) · Leve sangre (Editorial Pre-Textos, 2011) · Cuaderno de Chihuahua (Fondo de Cultura Económica, 2013) · Astillada claridad (UANL, 2014) · Tonalpohualli (Vaso Roto, 2017) · Marzo 10 NY (Abstracta Ediciones, 2017) · Ante un cuerpo desnudo (Reino de Cordelia, 2019) · Poetas en casa: 2020 (Mantis Editores, 2020) · Donne di parole. Venti poete messicane. (Fermenti, 2020) · Amonites (Ediciones Cuadrivio, 2021) · The Goddesses of Water: Las Diosas Del Agua (Shearsman Books, 2021) · Davanti a un corpo nudo (Fili d'Aquilone, 2021) · Goddesses of Water (World Poetry Books, 2022)
Poesía (Ediciones papeles privados, 2000) · La tierra santa (Editorial Pre-Textos, 2002) · Zodiaco negro (Editorial Pre-Textos, 2002) · Baladas no pagadas (Editorial La poesía, 2005) · A una hora incierta (Editorial La poesía, 2005) · Cuerpo de amor: Un encuentro con Jesús (Vaso Roto, 2008) · Nox (Vaso Roto, 2010) · Decreación (Vaso Roto, 2014) · Caribou (Vaso Roto, 2017) · Cuerpo del dolor (Vaso Roto, 2017) · Norma Jeane Baker de Troya (Vaso Roto, 2019) · Economía de lo que no se pierde: Leyendo a Simónides de Ceos con Paul Celan (Vaso Roto, 2020)
Mexican poet Jeannette L. Clariond’s sixth book in English translation reconstructs the myth of the moon goddess Coyolxauhqui, employing the lyricism of Nahuatl philosophy and investigating gender construction and fluidity in Aztec mythology. Printed in a bilingual edition, the cycle of poems is accompanied by a glossary of the Nahuatl words and Aztec concepts critical to its comprehension. In Samantha Schnee’s keen and urgent translation, this collection of poems presents a surprising window on an invisible war waged against thousands of Mexican women. Clariond astounds us ...
Los amonites de Jeannette L. Clariond son trazos espiralados que, por medio de una imagen, de una observación punzante o de una inflexión en el tiempo, dan diversas orientaciones a los acontecimientos, a la vida y a la escritura. Los amonites tienen una velocidad y una composición sintáctica propias. No son aforismos ni fragmentos. Los amonites persiguen la intensidad, no la concentración buscan emparejarse con las crestas de transformación de las abejas, de las sombras, del agua, del deseo antes que acercarse a un centro. Como las islas, a los ...
Davanti a un corpo nudo di Jeannette L. Clariond esce in Italia (a cura di Alessio Brandolini e con testo spagnolo a fronte) dopo la pubblicazione in Spagna nel 2019 ("Ante un Cuerpo Desnudo") e aver vinto il Premio Internazionale di Poesia “San Juan de la Cruz”. Un libro intenso e sensuale, non privo di tensione erotico-religiosa alla Alda Merini di cui l'autrice ha tradotto molti libri, poesia che vibra di passione e forza dove l'amore è “un cammino senza nulla chiedere” e il visibile e l'invisibile si fondono nel prodigioso mistero della poesia.
All beginnings are empty, dawns to be filled with symbols, sediments, and imaginings from remnants of history, gathering from many sources. In August 2021 we celebrate the founding of Mexico-Tenochtitlan in 1321 by the Aztecs, who came from mythical Aztlán, the place where they became children of the Fifth Sun. This was the origin of a tradition that has taken us centuries to reconstruct and understand. This collection of poems by Jeannette L. Clariond endows the Aztec creation myth with further meaning by reinterpreting the tale of Coyolxauhqui, the goddess of the moon: calendars, ...
Por causa del COVID-19, aunque para fortuna nuestra, la Casa Cultural de las Américas decidió trasladar su Festival Internacional de Literatura (con sede en Houston) al formato de libro. Poetas en Casa 2020 reúne a algunos de los participantes de las diez ediciones de dicho festival. Aquí nos acompañan, desde el confinamiento de su espíritu, casi todos ellos con poemas recientes y al menos uno inédito: Diana Bellessi, Coral Bracho, Marco Antonio Campos, Martha L. Canfield, Yolanda Castaño, Leopoldo Castilla, Andrea ...
"In queste pagine ho voluto raccogliere un buon numero di versi di venti poete messicane, di cui alcune segnate dal crisma dell’ufficialità critica più aggiornata ed esigente (penso a Sor Juana Inés de la Cruz o a Rosario Castellanos) e altre che si sono messe in luce con una varia validità di risultati, ma comunque sempre con un loro peso. Non ce ne sono due uguali fra loro, ma nemmeno così diverse da non poter stare insieme in una stessa scelta. Diverse ma complementari, simili ma varie, che non possono e non sanno prescindere dalle concrete ...
Dos seres dialogan en una mirada espiritual más que religiosa, hecha de palabras, silencios y un misterio que parece penetrar cada verso. Jeannette L. Clariond dirige Ante un cuerpo desnudo a un Tú que sostiene su soledad, ese dolor de ser mundo, un saberse ausencia ante un cielo ensimismado. Esta declaración de abandono es llaga en la voz de la poeta. Nos recuerda a Martin Buber: Cuando se nombra el Tú, se dice al mismo tiempo el Yo, que en este libro subsume la unión de dos cuerpos desnudos develando su orfandad: ¿Dónde estarás ...
Marzo 10, NY es el primer libro de la nueva colección Abstracta, que apuesta por una integración cuidada de texto y obra gráfica para producir un libro-objeto único. Este libro de artista está basado en el poema Marzo 10, NY de la poeta mexicana Jeannette L. Clariond, quien sigue la idea de Wallace Stevens de que el ser humano puede crearse cada día en el poema. El poemario consta de 10 fragmentos, apoyados con 10 grabados de Víctor Ramírez en técnica mixta en formato 60 x 40 cm trabajados al buril y estampado a la ...
El Tonalpohualli, comúnmente nombrado Calendario Azteca, es el libro ritual, sagrado, de los nahuas del México antiuo, que ellos conocían como "La cuenta de los días", compuesto por veinte glifos que se registraban en el Tonalámatl. Este códice de pie de venado o corteza macerada del árbol de ámatl -conocido como amate- estaba hecho de un papel vegetal cuyo uso perdura hasta nuestros días de modo meramente oranamental.
El libro hizo acreedora a Jeannette L. Clariond al reconocimiento al Mérito Editorial UANL 2014, un homenaje que la universidad rinde a la autora.
Nacida desde el silencio, la aguda pregunta por la identidad no solo de una niña, sino de toda una generación, logra traspasar la inicial paradoja de la multiplicidad de lenguas y de-cantarse sobre las hojas de este cuaderno. En esta, la más reciente obra de Jeannette L. Clariond, la afonía se extingue para transformarse en la voz sutil y poderosa de la palabra escrita, en un relato autobiográfico donde la poesía se encabalga a la prosa, y donde una secuencia de imágenes entrañables nos habla de una niñez dolorosa, plagada de ...
Jeannette L. Clariond es poeta, traductora y ensayista, género que ha cultivado focalizando su atención en el mito como elemento estructurador del ser y la cultura.
De su obra publicada destacan: , Newaráriame, Desierta memoria, Nombrar en vano, Todo antes de la noche (Pre-Textos, 2003), Amonites, Los momentos del agua y 7 visiones, éste último en coedición con Gonzalo Rojas.
Tradujo para Pre-Textos: La Tierra Santa, de Alda Merini, 2002 y Zodíaco negro, de Charles Wright, 2002.
Ha obtenido los siguientes reconocimientos: Premio Nacional de ...
Antropóloga especializada en mitología mexicana, la autora destaca muy especialmente como una de las voces más relevantes de la actual poesía latinoamericana, como lo demuestra en este libro, que en 1996 obtuvo el Premio Nacional Efraín Huerta.
Jeannette L. Clariond, además de ser poeta y traductora, ha dedicado gran parte de su vida al estudio del pensamiento y la religión en el México antiguo, focalizando su interés en el mito como una forma de estructuración del ser. Sus críticos han hablado de su obra como una poeta clásica, y algunas antologías la incluyen como mística, erótica, o poeta de pensamiento. Su obra ha sido traducida al inglés, francés, italiano y rumano. Actualmente trabaja en una antología de Poesía ...
Nombrar en vano. Antología de poesía personal. Hay una ausencia, un hilo gris, se han borrado los azules, las aves han partido y la lluvia extraviado las ovejas. A salvo queda una (vi cómo se apartó del rebaño, cómo fue asediada, la miré desangrarse, y me encontré en el surco de sus ojos). Sauces, cirros, cántaros para la luz de la inocencia. En la visión de los primeros años el vino se derrama, la niña sujeta las flores, ofrenda su canto: estrella que al vacío es alimento, rosa perdida en tierra, ...
Selección de poemas por Jeannette Lozano y Gonzalo Rojas, con un monotipo original de Víctor Ramírez como portada.
Todo antes de la noche nace luego de una visita de la poeta al Museo del Pérgamo en Berlín. Desde los muros de cerámica, los leones azules de Babilonia, los poloi en las cabezas de los dignatarios, ... ella vuelve a reencontrarse con su infancia en Chihuahua: la madre, pero sobre todo, la muerte de la madre que la autora asimila como la muerte y nacimiento de su voz: “el encuentro con la primera voz: la muerte”. Se dice que la madre es origen. En este poemario ese origen da vida a lo recobrado desde un acontecer poético situado en las ...
Antropóloga especializada en mitología mexicana, la autora destaca muy especialmente como una de las voces más relevantes de la actual poesía latinoamericana, como lo demuestra en este libro, que en 1996 obtuvo el Premio Nacional Efraín Huerta.
Esta costumbre, esta grave costumbre de perderse al momento en que hilos, hojas lanceoladas, tenues luces de rostros se deslíen y cuerpos se borran como en una vieja fotografía.
Hacienda, pan, todo guarda su nombre bajo la sombra. Siete vados antes de entrar a la ciudad aún esparcen su mancha neblinosa.
Mujer dando la espalda, entre calles de muros derruidos cables restallan, hacen fisuras en las vitrinas. Sola en la humareda del instante sin oír siquiera al cenzontle irrumpe en el paisaje.
Poesía, 2000. Antología poética de Roberto Carifi. Edición bilingüe. Selección y prólogo Loretto Rafannelli. Traducción Jeannette L. Clariond.
La Terra Santa (1984), edición de Pre-Textos en una cuidadísima traducción de Jeanette Clariond, no aludiendo a esa tierra nueva y santificada del nombre sino a aquélla de los jardines y paseos en la siniestra Villa Fiorita, el lugar malsano de expiación y de fiebre. Así, los poemas cuentan un tiempo de purgación y espera en el anteparaíso, las horas de penitencia por una culpa desconocida en un sitio sin piedad, un punto inicuo y un lazareto de incomprensión y de martirio.
Harold Bloom ha dicho que concentra los dones poéticos de Wright hasta potenciarlos en una visión cuasi-religiosa, en la que algunos poemas alcanzan la auténtica gnosis por negación de la trascendencia.
Nacida en Milan (1931), la obra de Alda Merini fue recogida por personas de la talla de Montale. Influida por Dante, los clásicos latinos y los goliardos, su poesía es intimista, sensual, religiosa, pagana, acogedora, descarada... da una visión certera y atormentada de su entorno.
Se publica la poesía de Primo Levi en edición bilingüe. El químico italiano y judío (1919-1987) empezó a escribir poesía nada más salir de Auschwitz y dejó de escribirla tres meses antes de su muerte. Como se sabe, decidió acabar sus días tirándose por el hueco de la escalera, cuando parecía que todo empezaba a ir bien (aunque un poco tarde, ya) y los rostros de los muertos habían dejado de presentarse en sueños. También veía en ellos el cartel de entrada al Lager , como una ...
Todos preguntan cómo escribir un libro: uno se acerca a Dios y le pide: fecunda mi mente, entra en mi corazón y llévame lejos de los demás, ráptame. Así nacen los libros, así nacen los poetas.
Se trata del primer libro de poesía escrito y publicado por Anne Carson tras la muerte de su hermano acaecida cinco años antes y viene a detallar/retratar el proceso de reconciliación con la pérdida y de aceptación de la misma a través de la traducción de Poema 101 de Catulo: «Para su hermano que murió en el camino». El resultado es una experiencia poética y visual que incita a una noción más abierta y desprejuiciada de lo que suele entenderse por lectura poética.
Decreación, publicado originalmente en 2005, es uno de los libros centrales de la escritora canadiense Anne Carson. El hilo que lo vertebra es el concepto de «decreación», una actividad que Simone Weil describió como el «deshacer a la criatura que hay en nosotros», una disolución del yo. Pero ¿cómo podemos disolver el yo sin movernos a través de él, sin llegar al centro mismo de su definición? ¿En qué otro lugar sino en el yo podemos empezar esa tarea? Este libro empieza con la forma: ...
«Me gustaría que quien lee mis poemas sienta que está en un antiguo monasterio, aislado del mundo, y cuyos frescos revelaran un sinfín de pequeñas visiones», escribió alguna vez Charles Wright, dejando ver el sentido de revelación y recogimiento que evocan sus poemas. En Caribou cada poema encierra una contemplación de la naturaleza que se materializa en forma de elegía, en un canto con dejos de melancolía por la belleza huidiza y su efímero ser. El entorno, el ansia de lo divino y el paso del ...
Este libro acerca una de las voces italianas más nobles del siglo XX a imágenes que forman parte de la Colección de Arte Religioso Moderno de los Museos Vaticanos, para así dar a ver la conjunción del misticismo de la poeta Alda Merini con la obra de artistas plásticos modernos que, en comunión necesaria, dialogan con nuestro tiempo. En el presente volumen se incluyen poemas de Cuerpo de amor. Un encuentro con Jesús, Magnificat. Un encuentro con María, La carne de los ángeles, Padre mío y ...
El libro de Anne Carson nos entrega no sólo una parodia que muestra un sentido ético y estético en su más elevada dimensión. La Guerra de Troya es el pretexto para urdir el texto, para bordarlo, abordarlo desde el origen de la palabra guerra y sus derivados: pelea, combate, batalla, lanza, muerte, violación, crimen, abandono, sinsentido, deshumanización, todo acto que navega en contra de lo que debería ser el último fin de nuestra existencia. No hemos sabido escuchar, no hemos sabido descifrar ni mucho menos cuestionarnos.
En ...
Simónides de Ceos fue el primer poeta en aceptar dinero por su trabajo poético. Con base en este hecho Anne Carson elabora su genial exploración sobre la economía en la escritura. Su ensayo ofrece lecturas varias sobre algunos de los poemas más relevantes de Simónides junto a los del rumano, Paul Celan, judío sobreviviente del Holocausto, quien destaca por la renovación de la historia a través de la lengua. Planteando preguntas como ¿qué se pierde cuando se desperdician palabras? o ¿quién se ...
Dos entrañables y sensibles lecturas del libro Leve sangre (Pre-textos, 2011) de Jeannette L. Clariond y su traducción como Image of Absence de Curtis Bauer. Disfrutemos los poemas “Esa noche soñé todos sin plumaje" y "Recorrí las veredas"
"Leyendo literatura en 3 minutos" es una declaración por una escritura más allá de las fronteras.
Two endearing and sensible readings of Leve sangre by Jeanette L. Clariond and its translation as Image of Absence (Word Works, 2018) by Curtis Bauer, make our day. Please enjoy ...
Un puente enorme entre oriente y occidente es el trabajo y la trayectoria de la poeta, traductora y editora mexicana Jeannette L. Clariond. Con una abundante obra tanto en poesía como en traducción es fundadora de la editorial Vaso Roto y del Primer Certamen de Poesía en Braille. Ha recibido numerosos premios como el Premio Nacional de Poesía Enriqueta Ochoa 2020, Premio UANL a las Artes (2021), Sistema Nacional de Creadores por Traducción (2021) y recién ingresa en este 2022 a la Academia Norteamericana de la Lengua Española. Traductora de ...
"Escribir la poesía desde el arte" es la visión de la escritora y artista Wendolyn Lozano Tovar, una voz más de las escritoras mexicanas en la diáspora en los Estados Unidos. Su poesía aspira a hablar de lo no dicho y es para ella una posibilidad meditativa. Su fascinación por la ciencia enriquece su trabajo, como en el caso de sus libros: Tiempo de agua (Literal Publishing, 2007) y Como el mirlo (Literal Publishing, 2023). Es cofundadora de New Meanings, un colectivo creativo que promueve el arte y la poesía como catalizadores de la ...
Fundada por el poeta y ensayista Luis Armenta Malpica, Mantis editores, se ha convertido desde 1996 en una de las casas editoriales con más prestigio en la publicación de poesía y ensayo. Hoy, la editora Rose Mary Salum conversa con su director sobre sus colecciones —Terredades, Otras Tradiciones y Liminar—, sus títulos y algunas de las muchas escritoras que han publicado como: María Negroni, Cristina Rivera Garza, María Auxiliadora Álvarez entre muchas más.
Si desde la filología se aprecia la literatura, desde el estudio profundo de la lengua, imaginen la belleza de poesía y narrativa que se puede lograr. Así sucede con la escritora española Julieta Valero que llega hoy, desde las preciosas oficinas de la editorial Vaso Roto en Madrid, a Hablemos, escritoras. Reconocida recientemente por El País en su sección Babelia, como una de las nueve escritoras que dominan la poesía en español, Valero tiene una abundante obra individual y colaborativa. Dirige la Fundación José Hierro, ...
Seguidora del budismo desde hace muchos años e inspirada por la filosofía, María García Zambrano es poeta, periodista y docente. Su trabajo como promotora de literatura es reconocido en España, con su programa de radio en Madrid "El planeta de los libros". Se asume como una feminista y lo demuestra hablando de escritoras. Fue presidente de la Asociación Genialogías, que juega con el término "genia" y "logías" y que se dedica a publicar libros de poetas que no se han reeditado. Algunos de sus libros son La hija (El Sastre de ...
"Me preocupa que la memoria y el tiempo parecen disueltos en los tiempos contemporáneos" dice la poeta, investigadora, catedrática María Ángeles Pérez López (Valladolid, España). Jurado de importantes premios como el Cervantes y el Reina Sofía y miembro de la Asociación Genialogías tiene un trabajo maravilloso sobre Huidobro y Vallejo. Titular de la Universidad de Salamanca tiene una abundante obra en crítica, poesía, y poema en prosa. Algunos de sus libros son Incendio mineral (Vaso Roto, 2021) ganador del ...
Una conversación espectacular sobre el "lenguaje", "nombras las cosas", "enunciar lo inenunciable", "misticismo y literatura", Vicente Aleixandre, la Generación del 27 y más, es la que tenemos hoy con la escritora y crítica Lucrecia Romera (Argentina). Nos da una verdadera cátedra de lo que se revisa en la filología y de cómo las nuevas generaciones la están aplicando hoy. Cercana desde muy joven a Borges por ser originaria de Las Flores, en donde Bioy Casares y Silvina Ocampo tenían su finca, nos cuenta sobre su experiencia de ...
María Negroni nos deja pensando hoy sobre varias preguntas, como ¿Cómo se hace el pasaje de sufrir a escribir? ¿Cómo es la relación entre palabra y mundo? ¿Por qué el lenguaje nunca alcanza para decir lo que quiere una decir? ¿Por qué todo cambia todo el tiempo, la precariedad de la existencia? Poeta, ensayista, traductora y académica es doctora en Literatura Latinoamericana por la Universidad de Columbia y con estudios en Derecho por la Universidad de Buenos Aires. Actualmente dirige la Maestría en ...
Si alguien ha hecho un gran impacto en la traducción de obras de distintos países del mundo, es Samantha Schnee (Glasgow, Escocia) con su proyecto Words Without Borders, una revista que es imprescindible para entender al mundo a través de la literatura. Traductora de escritoras como Carmen Boullosa y Jeanette L. Clariond, es parte de la Asociación Estadounidense de Traductores Literarios. En esta conversación aprendemos de su trayectoria y de la importancia e impacto de la traducción hoy en día y cómo los traductores contribuyen ...
Escritora, traductora y docente de origen peruano, Mariela Dreyfus (Lima) es catedrática en New York University y una de las fundadora de la primera Maestria de Escritura Creativa en español. Tiene un doctorado en Columbia University y es traductora de Sylvia Plath, ella misma tiene una abundante obra. Su último libro es Arúspice rascacielos. Poesía selecta (peisa, 2021). Fue fundadora y disidente del movimiento Kloaka (1982-1984), una de las agrupaciones artísticas jóvenes urbanas que criticaron el establecimiento del orden neoliberal en el ...
La intersección entre poesía y filosofía es el universo de Mariana Bernárdez (CDMX, 1964). Con una abundante obra nos dice que "El poeta es quien va a alumbrar". Es una gran estudiosa de María Zambrano como en su libro María Zambrano: acercamiento a una poética de la aurora (Universidad Iberoamericana, 2004) y Dolores Castro, como en su volumen Dolores Castro: crecer entre ruinas (UAM, 2015). Fue discípula de Ramón Xirau. Algunos de sus libros son: Angostura: en defensa de leer (Secretaría de Cultura del Estado de ...
“Escribo frases mandadas a hacer para llenar el espacio vacío que me dejó la muerte” dice Luisa Valenzuela en su último libro Los tiempos detenidos. Encierro y escritura (2022). Una confesión que nos detiene a nosotros sus lectores de toda la vida a escuchar de nuevo la voz de una de las mas grandes escritoras de nuestra literatura latinoamericana. Gracias a Gwen Diaz-Ridgeway, Hablemos, escritoras se engalana abriendo el mes de octubre con la gran aventura de entrar al mundo de esta fundamental escritora argentina. Sus numerosos libros, premios como ...
Ayer entrevisté a Ana Diz en la FIL NYC y fui testigo de lo que el amor por la literatura, el conocimiento, el arte y la música pueden hacer en el brillo de los ojos de una persona. Fue un instante maravilloso e íntimo en el que pude asomarme a su alma que jubilosa me contó de "un zapatito de ballet colgado en la rama de un árbol en la frenética ciudad de Nueva York". Hablamos de su pasión por leer con ojos contemporáneos al Conde Lucanor y de entender sus motivos en un tiempo incomprensible para el presente. Me leyó a solas su ...
Como cada año la revista Literal Magazine, me extendió la invitación para hablar de tres libros que pienso al final del año. La acepté de inmediato pero aproveché para escribir también sobre algunos de los premios que este 2022 les trajo a magníficas escritoras. Acá una probadita y la invitación de que, cuando aparezca publicado en esa revista, vayan y lean el artículo completo.
El recorrido que hago, además de celebrar los reconocimientos que recibieron estas escritoras, me hace pensar en sus trayectorias ...
Queremos empezar este 2023 con un homenaje a las poetas de una gran editorial, Vaso Roto, un precedente en el mundo editorial por la calidad de sus libros y las voces que en ella compendia. Cuatro escritoras de su amplísimo catálogo nos acompañan en esta ocasión para hablarnos de lo que significa la literatura para ellas, su recorrido y disciplina por las letras, la docencia como camino para la reflexión crítica, los temas en que insisten en su escritura y cómo ven ellas la nuevas tendencias y prácticas de escritores y lectores. Todas ...
En inglés se dice que “optimism is a tool to overcome adversity”. Yo soy una optimista empedernida, que cada fin de año piensa que el futuro es prometedor, que el año que acaba fue en términos generales bueno y que crecemos a lo largo de él para ser un poco mejores de lo que éramos en el anterior. Pienso en que el año que viene traerá muchas cosas buenas y que los problemas pueden superarse para quedar atrás. Tal vez esa actitud es un modo para sobrevivir tantas cosas que vivimos. Pero este fin de 2023 me siento ...
Como cada año lo decimos, es tan difícil seleccionar solamente unos cuantos libros que han marcado nuestra lectura anual. Si además estas recomendaciones se tienen que ajustar a los publicados en el mismo año lo es aun más.
Así que este año en Hablemos, escritoras queremos compartir una pequeña lista de algunos de los maravilloso libros que llegaron a nuestras manos. Los que han seleccionado nuestras colaboradoras no son solamente en español, no son sólo de escritoras hispanoamericanas y no todos fueron publicados en ...
La edición en formato bolsillo fue uno de los emblemas de Plaza & Janés a lo largo de toda su trayectoria, y así se mantuvo hasta que en 1984 el grupo Berstelmann adquiriño la empresa. En 2001, cuando se produjo la joint venture con la italiana Mondadori, bajo el nombre Random House Mondadori, se lanzó el sello Debolsillo para vender todo el catálogo de bolsillo heredado de Plaza y también de los nuevos libros que iban poniendo en circulación los distintos sellos del grupo. Desde entonces, los editores que cogieron ese testigo han ...
Desde su fundación, la Editorial Pre-Textos ha apostado por apoyar y fomentar la creación literaria en todas sus facetas descubriendo, por un lado, a nuevos talentos, jóvenes autores en muchas ocasiones, y por el otro, consolidando la labor creativa de autores ya reconocidos, en colaboración con numerosas instituciones, tanto públicas como privadas, en el proceso de organización, selección y publicación de Premios Literarios.
Desde 1996, Mantis Editores es un sello especializado en poesía, con medio millar de títulos publicados, la gran mayoría en formato impreso, cuya apuesta principal es la traducción de poesía mexicana. Fue la primera editorial no institucional en aparecer en el boletín del Conaculta, y la Feria Internacional de Minería le otorgó el “Metro de Oro” como una distinción especial. Por su labor editorial, Luis Armenta Malpica recibió la Pluma de Plata (Patronato de las Fiestas de Octubre) en 2006. Trece mantis en un ...
La mantis es una bestia invertebrada cuya mala e injusta fama la precede. Todo porque puede, alguna vez, devorar al macho durante el apareamiento. La maledicencia olvida, sin embargo, que esta criatura es poderosa, no porque mate, sino porque lleva el oído en el corazón. En esa caverna ella metaboliza la experiencia, la descompone, y así, entre diástole y sístole, nos devuelve la vibración siempre única de una verdad.
Sí, nuestra Mantis devora con amor al lector y le ofrece a cambio una revelación. Escucha los latidos del mundo ...
Vaso Roto es una casa editorial fundada en Barcelona, España en el 2005. Cuenta con sede en México. Dedicada a dar a conocer voces aún no difundidas en español, reeditar, en nuevas traducciones, a poetas, narradores y ensayistas, así como publicar voces que se consideran necesarias en el ámbito hispanohablante.La editorial toma su nombre de dos fuentes: un poema de James Merrill «The Broken Bowl» (Vaso Roto) y también de Hölderlin: «Dejad que la divina naturaleza quiebre el vaso, y lo divino se convierta en cosa ...